19.02.2010

Юмор

76f8e5384d34



style="margin:1em auto;;display:block"
data-ad-client="ca-pub-4606205082910035"
data-ad-slot="9720038702"
data-ad-format="horizontal">

В этом году в целом и в феврале месяце в частности авторы журнала как сговорились и направленность их статей (автора в том числе) носила какой-то негативно-гнетущий характер. Ощущалась посленовогодняя усталость, некоторая потерянность и поиски смысла бытия. Не исключено, что так показалось только автору.

Дамы и господа, давайте встряхнемся, стряхнем с себя сонливость и  легкую апатию. Давайте привнесём побольше ярких красок и позитива в нашу жизнь. Сделаем что-то жизнеутверждающее. Например, поговорим о юморе.

Автор не ставит себе цель развеселить Вас, смешно и искрометно шутить ближайшие 3-4 тысячи знаков или хотя бы заставить Вас улыбнуться. Чтобы передать смех, чувство юмора и некую веселость «через бумагу» — нужно, прежде всего, это уметь. У автора этого текста есть подозрение, что умение это у него не настолько развито. Автор самокритичен, скромен, а посему просит заранее его простить.

Так вот, о юморе. Попробуем рассмотреть его с разных сторон и под разными углами. Например, разделить на категории.

Черный юмор – некоторым противен, непонятен и неприятен, а другие только так ассмотреть его с разных сторон и под разными углами. Например, разделить на категории.

Черный юмор – некоторым противен, непонятен и неприятен, а другие только так и шутят. Порой очень даже смешно.

Профессиональный юмор. Такой специфический. Например, если пошутят о чем-то своем (да еще на своем сленге) банкир или бухгалтер, вы поймете? Автор не поймет. Потому что сам не является ни тем, ни другим.

Английский юмор. Куча анекдотов про англичан, про их чопорность, педантичность и отсутствие чувства юмора. Правда при словосочетании английский юмор, у автора перед глазами встает два имени: Бенни Хил и Мистер Бин (который Роуэн Аткинсон). Но это скорее частность.

Плоский юмор. Хотя, это уже скорее субъективный подход. Для автора «Аншлаг» — это плоско, тупо, однообразно и неинтересно, а для кого-то «Камеди Клаб» или «Прожекторперисхилтон»- не пойми что. В ту же кучу к плоскому юмору автор валит и юмор американский. Просто. Тупо. Действенно. Смешно ровно 1 раз. Причем, далеко не всегда. Зато почти всегда ясно, в каком месте будет смешно. Чего только стоит серия фильмов про бесконечные «Американские пироги».

Кстати, отсюда еще один вид юмора – похабный. Думается эту цепочку можно продолжать довольно долго.

Еще один способ взглянуть на юмор – это проследить изменение его (юмора) во времени. А вот деградация это или эволюция – большой вопрос. Никогда не пробовали пересмотреть КВН за, например, 1998 или 2002 год? Не смешно? А вот тогда было смешно. Автор даже помнит, над чем смеялся тогда. Актуальность шутки в конкретный момент времени имеет значение.

Можно выделить еще такое понятие, как дозировка юмора или его концентрация, как угодно. От большого количества смеха и юмора ведь тоже устаешь. Однажды автор сделал попытку посмотреть несколько выпусков Мистера Бина подряд. Осилил 3. Надоело. Все должно иметь меру, даже юмор.

Одна интересная особенность, которую автору хотелось бы выделить – это умение некоторых людей просто заразительно смеяться. Человек может иметь в своем арсенале 2-3 шутки, но при этом начинает «ржать» так, что заражает этим окружающих.

Забавно, что у каждого народа юмор свой. Русские анекдоты про Петьку и Василия Ивановича могут даже не вызвать и тени улыбки у, скажем, немца. А шутки и юмор чехов – это что-то с чем-то.

А вот общаться с людьми, лишенными чувства юмора напрочь – это мука. В связи с этим автор желает всем встречать на своем пути поменьше таких людей. И конечно же почаще улыбаться и смеяться. Ведь юмор – это как минимум защитная реакция от негатива, с которым, как ни крути, а сталкиваться приходится.

P.S. Одной из причин, сподвигшей автора на написание этой статьи – отсутствие кнопки «Ю» на клавиатуре ноутбука.


style="margin:1em auto;;display:block"
data-ad-client="ca-pub-4606205082910035"
data-ad-slot="9720038702"
data-ad-format="rectangle">

13 комментариев к  „Юмор“

  1. galactika 19.02.2010 18:03

    Philo, спасибо за позитивную статью!

    На данном этапе жизни у меня могут вызвать улыбку или смех только концерты М.Задорнова или упомянутый вами «ПРОЖЕКТОРПЕРИСХИЛТОН»

    А над некоторыми вещами, которые сыплются с экрана телевизора, я смеяться не могу.У меняони другие чувства возникают,схожие с позором за нацию))

  2. Philo 19.02.2010 18:58

    galactika, абсолютно согласен. Некоторые вещи кроме грусти ничего не вызывают.

  3. Tana 19.02.2010 19:53

    Английский юмор — это часто непереводимая игра слов, которая часто плоско смотрится в русском варианте.

    Вот пример:

    George Bush: «Condoleeza! Nice to see you. What's happening?»

    Condoleeza Rice: «Sir, I have the report here about the new leader of China.»

    George: «Great. Lay it on me.»

    Condoleeza: «'Hu' is the new leader of China.»

    George: «That's what I want to know.»

    Condoleeza: «That's what I'm telling you.»

    George: «That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?»

    Condoleeza: «Yes.»

    George: «I mean the fellow's name.»

    Condoleeza: «Hu.»

    George: «The guy in China.»

    Condoleeza: «Hu.»

    George: «The new leader of China.»

    Condoleeza: «Hu.»

    George: «The Chinaman!»

    Condoleeza: «Hu is leading China.»

    George: «Now whaddya' asking me for?»

    Condoleeza: «I'm telling you Hu is leading China.»

    George: «Well, I'm asking you. Who is leading China?»

    Condoleeza: «That's the man's name.»

    George: «That's whose name?»

    Condoleeza: «Yes.»

    George: «Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?»

    Condoleeza: «Yes, sir.»

    George: «Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.»

    Condoleeza: «That's correct.»

    George: «Then who is in China?»

    Condoleeza: «Yes, sir.»

    George: «Yassir is in China?»

    Condoleeza: «No, sir.»

    George: «Then who is?»

    Condoleeza: «Yes, sir.»

    George: «Yassir?»

    Condoleeza: «No, sir.»

    George: «Look, Condoleeza. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.»

    Condoleeza: «Kofi?»

    George: «No, thanks.»

    Condoleeza: «You want Kofi?»

    George: «No.»

    Condoleeza: «You don't want Kofi.»

    George: «No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.»

    Condoleeza: «Yes, sir.»

    George: «Not Yassir! The guy at the U.N.»

    Condoleeza: «Kofi?»

    George: «Milk! Will you please make the call?»

    Condoleeza: «And call who?»

    George: «Who is the guy at the U.N?»

    Condoleeza: «Hu is the guy in China.»

    George: «Will you stay out of China?!»

    Condoleeza: «Yes, sir.»

    George: «And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.»

    Condoleeza: «Kofi.»

    George: «All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.»

  4. Tana 19.02.2010 20:42

    Извините, зачастила со словом «часто» 🙂

    Сегодня на работе читали эту шутку, разыгрывали на все лады, работа на этом уже просто закончилась 🙂

  5. Philo 19.02.2010 21:18

    Tana, ничего-ничего, Вы ведь не часто употребляете это слово 🙂

    Что касается юмора из других стран — да, языковые отличия и специфика самого языка сильно влияет на смысл шутки при переводе. Порой этот смысл и вовсе теряется

  6. Надежда 20.02.2010 13:41

    не просто языковые различия и специфика языка, а еще и менталитет народа, его мировоззрение.

  7. Philo 20.02.2010 23:56

    Надежда, конечно! Если показать фильмы «Особенности национальной охоты» или тот же «ДМБ» (не очень нравится этот фильм, но для примера в самый раз) скажем, тому же американцу — думаю он поймет далеко не все шутки 🙂

  8. Krufoco 24.02.2010 15:02

    Я когда-то с ментами пил — вот у кого юмор точно специфический.

  9. Philo 24.02.2010 17:49

    Krufoco, ну да, тогда уж и патологоанатомов можно тоже выделять в отдельных носителей юмора 🙂

  10. Sushka 24.02.2010 17:52

    Спасибо за статью... ничего нового, но все подмечено верно и позитивно:) Мне кажется, что нет людей вообще без чувства юмора..просто у некоторых людей оно может быть весьма своеобразным, ну и, как уже было отмеченно выше, очень влияют менталитет человека, воспитание, образование,сфера деятельности и т.д. и т.п...

  11. Krufoco 26.02.2010 20:36

    Вот, кстати, вспомнил слова Таны о том, что английский юмор труднопереводим. Буду знать)

  12. Philo 28.02.2010 12:51

    Krufoco, могу привести обратный пример, когда анекдот раасказан на русском, а нагличане, скорее всего и не подозревают о его существовании:

    2 джентельмена едут в поезде и проезжают луг, на котром пасется отара овец.

    — Как вы думаете, сэр, сколько там было овец?

    — 128, сэр!

    — Как вы смогли это подсчитать, сэр, ведь мы едем так быстро, сэр?

    — Все просто, сэр! Я посчитал кол-во ног у овец и разделил на 4, сэр!

    Смешно? Мне не очень 🙂

  13. Krufoco 28.02.2010 13:13

    Да, не сильно).

Оставить комментарий или два